coconutcurry
High
Regarding the translation, I was asking you: I would be unable to differentiate the medieval from the contemporary; In Spain we have a popular joke (without malice; it is simply that we are incapable of handling so many consonants together) which is to say that in German "I love you, my love" sounds like in Spanish "I'm going to break your legs, you bastard", heh...
Returning to seriousness and medieval languages, it is curious to me about the German... In Spanish you can still almost completely understand the first written book that is preserved ("El Cantar de Mío Cid"), and even much of the poetry of the Romance languages prior to him, such as Mozarabic (an "more Arabized Castilian").
...
The medieval German is very different. Most of it I can't even understand when I read it. When I hear it, I catch some words here and there, but I miss the context. But still today there are many different idioms in Germany and when I go down south to Bavaria, I have big difficulties to understand my own people. Depends on how cooperative the other person is. When somebody just speaks his local idiom and emphazises it, conversation gets difficult.
And concerning the 'melody' of the German language... On any backpack trip a mexican told me grinning, that German sounds for him as hard as Russian. And yes, Russian sounds often 'hard' when I hear it and I can imagine, that German sounds similiar hard. For my ears all south european languages are beautiful. Especially Italy sounds like music for my ears. But Spanish sounds nice, too. And of cause French.