What's new

Oaxaca A5 Haze feminized

el mani

Well-known member
Veteran
full


full
 

Rgd

Well-known member
Veteran
The shorter sized and shorter flowering ones are mainly lime-lemony, and in my experience, have brighter, more stimulating effects. The longer flowering ones (my favorite, which seems like the one you're posting) are taller, longer flowering, and besides the loud lemon, also have very refined musky incense. These deliver a stronger, more introspective effect.
oax

getting there..I want energy as always

one smells lemon..

the other some sort of perfume..

and there is a shorter one down in there somewhere..




IMG_6997.JPG
 

power puff

Active member
here lemon smells with A5 haze in the background for sure.

I'm loving this strain... easy growing.
If the high is as great as the smell and ease of grow this one will stay for some time in my garden.
 

early_bird

Well-known member
Veteran
Flowering Day 25
Oaxaca A5 (left back)
Thai Chi (complete right side)
Juanita La Lagrimosa (left in the front, smallest)

All topped and trained, because i don´t have strong light in this cabinet.
Oaxaca A5 Haze and Thai Chi fitting well together, same stretch. Oaxaca A5 shows quite some internodial lenght. Thai Chi shows a bit more vigour und took more space.

2024-05-26-08-0001.jpg
 

Spankee

Well-known member
@lohnjennon Thanks dude ! So it's really WA-HA-KA :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:. I wasn't even close ! But I thought it was hilarious that there's actually a video which teaches you that. Many people -ok stoners !- must've wondered as well. That's good news for me: I'm not crazy :ROFLMAO: !
That’s really funny I thought it was like oh ox aka . Turns out my sons baby mama from there and she laughed when I pronounced it
 

nepalnt21

FRRRRRResh!
Veteran
sorry if i missed this info, is this going to be a normal offering of your catalog? as in permanent? or is this the only release? i assume that you would say 'limited edition' if it was a one time thing, but the "don't miss out" kinda language has me worried lol...

also, quite surprised that golden tiger is considered stronger and longer lasting. i assumed anything the a5 touched was stratosphere (and paradoxically, narcotic af) weed.

is the malawi what does it for the g.t.? and if so, does that mean the malawi a5 is the most mind blowing of the a5 crosses?

i'm really interested in the terp profile of this one, seems really complex and good for ppl (like myself) that like sesquiterp- heavy weed.
 

Eltitoguay

Well-known member
@lohnjennon Thanks dude ! So it's really WA-HA-KA :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:. I wasn't even close ! But I thought it was hilarious that there's actually a video which teaches you that. Many people -ok stoners !- must've wondered as well. That's good news for me: I'm not crazy :ROFLMAO: !
In reality, you were just applying and following the phonetic rules of Spanish, reading the "X" as is generally done with this letter. But in certain words related to Mexico and North America ("Mexico", "Oaxaca", "Texas", ...) this phonetic rule is broken (something rare in Spanish) by preference and request of Mexicans, an d is pronounced like a "J" (which sounds in Spanish like an roaring voiceless velar fricative, much more stronger than the "H" in English; more similar but even stronger to/than Arabic).

In the original words in Nahualt for the Hispanics words Oaxaca and México (Mexihco and Huaxyacac) the "X" is pronounced very similar to how you did and do correctly in English, although it would be more similar to Oa-sha-ka than to your O-aksa-ka.
The Spanish originally adapted these words to their language, pronouncing them originally, almost the same as you did in your first message (Oak-sa-ka, really).
But in Spanish since the Late Middle Ages, I think due to Arabic and Berber, and Basque influence, many speakers were modifying the original pronunciation of "X" as "ks" to "J" in several words. Over time, as the majority of speakers opted for one sound or another, the graphic letter with which they were represented was changed: thus, México, Oaxaca or Texas began to be written and pronounced Méjico, Oajaca and Tejas; in the same way that Quixote (the original name in Spanish),
Title_page_first_edition_Don_Quijote.jpg

or xabón (soap), became Quijote and jabón.

In Mexico, the majority of Spanish speakers opted for the J in these changes, but some asked that out of deference and homage to the pre-Hispanic Mexica past , that although they also said "J", the "X" could be preserved and also used when writing in Spanish names of Nahuatl origin; and others they simply "resisted" the spelling change, although they had made the phonetic one, as a symbol of Mexican nationalism vs. Spanish imperialism.
At the beginning both formulas coexisted as equally correct ("Mexico" and "Mexico"; "Oajaca" and "Oaxaca"...); but finally, and given that the Mexican Academy of the Language represents many more millions of Spanish speakers than any other, and the words in question belong to their local area, all other Spanish speakers are asked by their national Spanish Language Academy and by the international Association of Spanish Language Academies, to follow the Mexican norm: to write México and Oaxaca, but reading it like Méjico and Oajaca.

 
Last edited:
Top